今年的ChinaJoy期间,我注意到“出海”这个词汇频繁出现,无论是轻度、中重度手游厂商,还是主机、PC游戏开发团队,都在讨论海外市场。与以往不同的是,这次他们更多地谈到了如何用中国文化打造差异性。
要让中国文化在海外市场脱颖而出,关键是要找到能够迅速吸引不同地区玩家关注和好奇的东西,即所谓的“锚点”。这些锚点可能是一个名词、一位角色、一段传说乃至一种印象。例如,《黑神话:悟空》就是通过抓住“西游记”的文化锚点来吸引玩家的。
《黑神话:悟空》的推广内容显示了这一点。在7月24日的一则推文中,他们询问国外玩家除了孙悟空以外,还知道《西游记》中的哪些角色?玩家的回答包括了猪八戒、玉皇大帝等多个角色,这反映出他们对于整个故事和游戏调性的接受程度。
此外,《奇唤士》也是一款成功利用了波兰历史作为背景,并使用拉斯普京作为文化锚点。这不仅帮助游戏获得了国际认可,而且还促进了其Steam商店评论区的讨论,从而有利于二次传播。
然而,并不是所有知名角色都能成为有效的锚点。比如,一款国内厂商开发的手游曾因欧洲玩家对角色的形象一致性要求而遭遇争议。而另一款手游虽然设计贴合欧洲各国文化背景,但由于翼骑兵形象与美少女角色的冲突,也未能获得预期效果。
因此,在寻找海外市场上的噱头时,我们需要谨慎考虑是否已经形成固有印象。如果不能,那么就需要更为谨慎地寻找熟悉但没有形成根深蒂固影响的元素来作为锚点 —— 如同《西游记》之于《黑神话:悟空》一样。
总结来说,要想让中国游戏文化在海外市场成功输出,我们需要围绕一个问题展开,即如何找到连接中国文化与海外玩家认知的那个点。此外,本地化虽然重要,但更核心的是如何把更深层次的“文化”融入到游戏中,以营造差异性并吸引玩家。