在中国游戏文化的出海之路上,抓住锚点至关重要。锚点是指能够迅速引起海外不同地区玩家的关注与好奇的东西,它可能是一个名词、一个角色、一个传说乃至一种印象。例如,《黑神话:悟空》通过《西游记》这个文化锚点吸引了海外玩家,而《奇唤士》则利用拉斯普京这个知名人物作为文化差异性的一部分。
然而,不所有知名角色都能成为有效的锚点。在欧洲,一款手游曾因角色的翅膀尺寸变小而引起争议,这表明玩家对角色形象的一致性有很高要求。而另一款手游虽然设计了贴合欧洲文化背景的角色,但由于翼骑兵是一种严肃的文化要素,与美少女角色的结合导致玩家的不接受。
因此,在寻找传统文化中的噱头时,我们需要注意这些元素是否已经在海外形成了固有印象。如果开发者要避开这些重束缚,那就得更谨慎地寻找那些熟悉又没有形成根深蒂固影响的文化元素来作为锚点。
本地化虽然解决了语言和表面的文化、审美问题,但真正核心的是如何把更核心的“文化”融入到游戏中,营造差异性,吸引玩家。本地化不是目的,它只是手段之一。在推广中国风宫廷题材的手游时,有些厂商试图通过本地化调整来获得认可,但结果往往适得其反,因为这种调整破坏了原有的宫廷风格,从而失去了原有的魅力。
相比之下,《Kings Choice》的成功体现了一种不同的策略。这款中世纪题材的手游借用了《甄嬛传》的桥段,即邂逅恋人的故事,并以此吸引许多玩家。这一剧情内核来自于中国历史,而它也迅速进入到了海外玩家的心中。此外,还有一些聪明的厂商会将同地区节日与中式节日之间共同点作为简单明快的“噱头”,如古香古色闺房加上圣诞树等,这样即使对于不了解中式节日的人,也能快速识别其中“浪漫”元素,为其他更为陌生的中国文化元素提供支持。
总之,在中国游戏走向国际市场的时候,要找到连接中国文化与海外玩家认知的一个节点,这个节点就是我们所说的“锚点”。通过正确理解和运用这一概念,可以帮助我们的产品更加顺利地跨越国界,触及更多新的市场。