今年的ChinaJoy期间,我注意到“出海”这个词汇频繁出现,无论是轻度、中重度手游厂商,还是主机、PC游戏开发团队,都在讨论海外市场。与以往不同的是,这次他们更多地谈到了用中国文化来打造差异性。
如何让中国文化在海外市场得到认可,是很多人关心的问题。我和前波兰驻华大使馆文化处雇员、现11 Bit Studios亚太地区市场营销负责人Damian Jaskowski,以及多名游戏制作人,就这些问题进行了交流。
Damian Jaskowski强调,文化产品输出到海外,关键是要抓住“锚点”。所谓“锚点”,就是能迅速引起海外不同地区玩家关注与好奇的东西,它有可能是某个名词、某名角色、某段传说乃至某种印象。
比如《黑神话:悟空》,它抓住的文化锚点是“西游记”。通过大量《西游记》题材的影视作品,让孙悟空成为国际上较为熟悉的中国文化背景题材。这一点对《黑神话:悟空》也是有利,因为没有先入为主的印象。
另一个成功例子是重叙事角色扮演游戏《奇唤士》,它使用了波兰历史作为背景,以拉斯普京作为文化锚点。在Steam国区商店评论区,有许多讨论围绕着拉斯普京展开,对游戏二次传播有利。
当然,不所有知名角色都可以作为锚点,《英雄无敌 5》曾因欧洲玩家的不满而导致争议。国内一款面向欧洲市场的手游也遭遇类似问题,原因在于设计贴合欧洲各国风格但与翼骑兵形象不符,使得玩家无法接受。
所以,在寻找传统文化里的噱头时,我们需要注意其是否已经在海外形成了固有印象。如果开发者要抛弃这重束缚,那就得更谨慎地寻找海外玩家熟悉又没有形成根深蒂固影响的元素来作为锚点 —— 如同《西游记》之于《黑神话:悟空》。